Autor: Pinheiro

  • Hague Apostille in Portugal: Fast and Efficient Service

    If you are looking for a Hague Apostille service in Portugal, you’ve come to the right place. We specialize in providing Hague Apostille in Portugal, offering a fast and efficient process to ensure that your documents are legally recognized internationally.

    What is a Hague Apostille?

    A Hague Apostille is a certificate that authenticates the validity of public documents for international use, according to the Hague Convention. This process is essential to ensure that documents such as birth certificates, marriage certificates, death certificates, divorce certificates, criminal records, and others are accepted by authorities outside Portugal.

    Our Apostille Service

    Fast Apostille: Documents are apostilled within 2 business days. Our goal is to provide an efficient and hassle-free service so you can proceed with your international plans without delays.

    🔗  Make a request for apostille

    Document Apostille: From birth certificates, marriage certificates, death certificates, and divorce certificates to criminal records, our team ensures that the process of apostille of certificates in Portugal is carried out accurately and quickly.

    How Our Service Works

    1. Document Copy: Send a copy of the document you wish to apostille. You can send it via email or WhatsApp. A simple photo is sufficient. We only need to see the details to process the request and then apostille it.
    2. Apostille Process: We complete the apostille of documents in Portugal within 2 business days.
    3. International Shipping: After apostille, we mail your apostilled document to any part of the world.

    Why Choose Our Service?

    • Speed and Efficiency: We guarantee fast and efficient apostille of your documents.
    • Experience and Trust: Our apostille service is managed by experienced lawyers. With years of experience in international apostille Portugal, our team is highly qualified to handle your documents.
    • Global Coverage: We serve clients globally, ensuring that your documents are accepted internationally.

    Common Documents for Apostille

    • Birth Certificates
    • Marriage Certificates
    • Death Certificates
    • Criminal Records
    • Document Translation Certificates

    Contact Us

    To request apostille of documents in Portugal, contact us today. Send a message via email or WhatsApp to get a quote and start the apostille process.

    WhatsApp: (+351) 91 543 1234
    Email: pinheiro@advocaciapinheiro.com

    Conclusion

    We offer a specialized Hague Apostille service with a commitment to speed and accuracy. Whether you need apostille of certificates or other legal documents, we are here to streamline the process and ensure that your documents are accepted internationally.

  • Legal action against AIMA to get an appointment | Portugal

    Legal Actions Against AIMA: A Path to Regularizing Immigrants in Portugal

    Many immigrants in Portugal are achieving success in legal actions against AIMA regarding their residence permit applications.

    Irregularity Situations

    Currently, numerous foreigners find themselves in irregular or illegal situations due to the absence of a residence permit. This issue has been exacerbated by AIMA’s inability to provide appointments for foreigners to submit their documents, undergo biometric data collection, and formalize their residence permit applications.

    Consequences of Lack of Appointments

    The lack of appointments is subjecting foreigners to a chaotic, humiliating, and desperate situation. This scenario can cause severe emotional distress due to the uncertainty and marginalization faced by immigrants.

    Unfortunately, there is no forecast for the opening of new appointments. AIMA has hundreds of thousands of pending cases and will unlikely open new slots before resolving these backlogs.

    Breach of Legislation

    AIMA is breaching Portuguese legislation in several ways, including not providing appointments for renewing residence permits, family reunification, expression of interest, etc. This non-compliance has led many immigrants to resort to legal actions as the only solution to secure an appointment with AIMA.

    Purpose of Legal Actions

    Generally, legal actions aim to have the Portuguese judiciary order AIMA to provide an immediate appointment to the applicant. It is important to remember that a legal action is a request directed to a judge, made by a lawyer. Therefore, the lawyer makes the request and then waits for the decision to be made by the judge. Thus, there should never be a promise of success, as it is impossible to predict the court’s decision in each case.

    Increase in Legal Actions

    Nonetheless, foreigners have no other option but to file legal actions to secure an appointment with AIMA. The number of legal actions against AIMA is increasing, which has created a backlog of requests in the Portuguese judiciary. Therefore, one should not expect a quick judicial decision.

    Conclusion

    In summary, the situation for immigrants in Portugal is challenging due to AIMA’s inability to manage residence permit processes efficiently. Legal actions have proven to be a viable alternative, although not a quick fix. Immigrants should be aware of legal procedures and seek proper guidance to navigate this complex process.

    Author of the article

    Adriano Martins Pinheiro is a lawyer in Portugal and works exclusively in the area of immigration.

    tags: Legal actions against AIMA, Residence permit applications, Immigrants in Portugal, Irregular or illegal situations, Absence of residence permit, AIMA appointments, Biometric data collection
    Formalize residence permit, Emotional distress for immigrants, Uncertainty and marginalization, Opening of new appointments, Pending cases with AIMA, Portuguese legislation breach
    Renewing residence permits, Family reunification, Expression of interest, Immediate appointment request, Filing legal actions, Portuguese judiciary backlog, Navigating legal procedures

  • Сертифікований переклад в Португалії (присяжний перекладач)

    Розраховуйте на нас для перекладу та сертифікації вашого документа

    Наш офіс здійснює сертифіковані переклади, а також займається апостилюванням перекладеного документа (Гаазька апостиль).

    Після сертифікованого перекладу та апостилювання, наш офіс надсилає документ поштою до країни клієнта.

    У Португалії адвокат може сертифікувати переклади, а також виконувати та сертифікувати власні переклади. Таким чином, адвокат може перекладати, сертифікувати та робити обидві речі одночасно.

    Потрібен сертифікований переклад? Надішліть нам повідомлення.

    Надішліть текстове повідомлення або WhatsApp за номером: (+351) 91 543 1234

    Електронна пошта: pinheiro@advocaciapinheiro.com

    Найбільш поширені документи для перекладу, сертифікації та апостилювання:

    • свідоцтво про народження
    • свідоцтво про шлюб
    • свідоцтво про смерть
    • свідоцтво про розлучення
    • довідка про несудимість

    Гонорари перекладача

    Гонорари адвоката/перекладача варіюються в залежності від кількості слів або сторінок та типу документа.

    Термін доставки

    Термін доставки варіюється в залежності від кількості слів або сторінок та типу документа.

    Як правило, переклад займає мінімум 2 робочих дні. Однак, як зазначено, це залежить від складності та кількості слів документа. Можливо обговорити оплату додаткового збору для більш термінових випадків.

    Вартість доставки

    Після перекладу, сертифікації та апостилювання офіс розраховує вартість доставки з компанією DHL. Офіс здійснює відправлення після отримання відповідної оплати.

    Присяжний перекладач

    Зверніть увагу, що в Португалії не існує “присяжного перекладача”. Як вже було зазначено, переклад сертифікується уповноваженим фахівцем. Як також було згадано, адвокат у Португалії має законне право сертифікувати переклади. Тому сертифікація перекладу є єдиним використовуваним методом, і “присяжного перекладу” не існує.

    Розраховуйте на нас

    Надішліть повідомлення електронною поштою або WhatsApp та запросіть кошторис. Для зручності надішліть копію документа, який потрібно перекласти.

    Автор статті

    Адріано Мартінс Піньєйро, адвокат, зареєстрований у Колегії адвокатів Португалії, засновник офісу AMP Advogado.

    Потрібен сертифікований переклад? Надішліть нам повідомлення.

    Надішліть текстове повідомлення або WhatsApp за номером: (+351) 91 543 1234

    Електронна пошта: pinheiro@advocaciapinheiro.com

  • Сертифицированный перевод в Португалии (присяжный переводчик)

    Услуги сертифицированного перевода в Португалии (присяжный переводчик)

    Наш офис предоставляет услуги сертифицированного перевода и также занимается апостилированием переведенного документа (апостиль Гааги).

    После сертифицированного перевода и апостилирования наш офис отправляет документ по почте в страну клиента.

    В Португалии адвокат может сертифицировать переводы, а также выполнять и сертифицировать свои собственные переводы. Таким образом, адвокат может переводить, сертифицировать и выполнять обе функции одновременно.

    Нужен сертифицированный перевод? Отправьте нам сообщение.

    Отправьте текстовое сообщение или WhatsApp на номер: (+351) 91 543 1234

    Электронная почта: pinheiro@advocaciapinheiro.com

    Наиболее распространенные документы для перевода, сертификации и апостилирования:

    • свидетельство о рождении
    • свидетельство о браке
    • свидетельство о смерти
    • свидетельство о разводе
    • справка о несудимости

    Гонорары переводчика

    Гонорары адвоката/переводчика зависят от количества слов или страниц и типа документа.

    Сроки выполнения

    Срок выполнения зависит от количества слов или страниц и типа документа.

    Как правило, перевод занимает минимум 2 рабочих дня. Однако, как уже упоминалось, это зависит от сложности и количества слов в документе. Можно договориться о доплате за срочные случаи.

    Стоимость отправки

    После перевода, сертификации и апостилирования офис рассчитывает стоимость отправки с компанией DHL. Офис отправляет документ сразу после получения соответствующей оплаты.

    Присяжный переводчик

    Обратите внимание, что в Португалии нет “присяжного переводчика”. Как уже упоминалось, перевод сертифицируется уполномоченным профессионалом. Как уже отмечалось, адвокат в Португалии имеет законное право сертифицировать переводы. Поэтому сертификация перевода является единственным используемым методом, и “присяжный перевод” не существует.

    Доверяйте нам

    Отправьте сообщение по электронной почте или WhatsApp и запросите смету. Для удобства отправьте копию документа, который нужно перевести.

    Автор статьи

    Адриано Мартинс Пиньейру, адвокат, зарегистрированный в Ордене адвокатов Португалии, основатель офиса AMP Advogado.

    Нужен сертифицированный перевод? Отправьте нам сообщение.

    Отправьте текстовое сообщение или WhatsApp на номер: (+351) 91 543 1234

    Электронная почта: pinheiro@advocaciapinheiro.com

  • Traducción certificada en Portugal (traductor jurado)

    Cuente con nosotros para traducir y certificar su documento

    Nuestro despacho realiza traducciones certificadas y también se encarga de la apostilla del documento traducido (apostilla de La Haya).

    Después de la traducción certificada y la apostilla, nuestro despacho envía el documento por correo al país del cliente.

    En Portugal, un abogado puede certificar traducciones, así como realizar y certificar sus propias traducciones. Así, el abogado puede traducir, certificar y hacer ambas cosas simultáneamente.

    ¿Necesita una traducción certificada? Envíenos un mensaje.

    Envíe un mensaje de texto o WhatsApp al: (+351) 91 543 1234

    Correo electrónico: pinheiro@advocaciapinheiro.com

    Los documentos más comunes para la traducción, certificación y apostilla son:

    • acta de nacimiento
    • acta de matrimonio
    • acta de defunción
    • acta de divorcio
    • certificado de antecedentes penales

    Honorarios del traductor

    Los honorarios del abogado / traductor varían en función del número de palabras o páginas y del tipo de documento.

    Plazo de entrega

    El plazo de entrega varía en función del número de palabras o páginas y del tipo de documento.

    En general, la traducción tarda un mínimo de 2 días hábiles. Sin embargo, como se ha indicado, esto depende de la complejidad y del número de palabras del documento. Es posible negociar el pago de un suplemento para casos más urgentes.

    Costo de envío

    Después de la traducción, certificación y apostilla, el despacho calcula el costo de envío con la empresa DHL. El despacho realiza el envío una vez recibido el pago correspondiente.

    Traductor jurado

    Tenga en cuenta que en Portugal no existe el “traductor jurado”. Como ya se ha mencionado, la traducción es certificada por un profesional autorizado. Como también se ha mencionado, el abogado en Portugal tiene autorización legal para certificar traducciones. Por lo tanto, la certificación de la traducción es el único método utilizado, no existiendo la “traducción jurada”.

    Cuente con nosotros

    Envíe un mensaje por correo electrónico o WhatsApp y solicite un presupuesto. Para facilitar, envíe una copia del documento a traducir.

    Autor del artículo

    Adriano Martins Pinheiro, abogado inscrito en el Colegio de Abogados de Portugal, fundador del despacho AMP Advogado.

    ¿Necesita una traducción certificada? Envíenos un mensaje.

    Envíe un mensaje de texto o WhatsApp al: (+351) 91 543 1234

    Correo electrónico: pinheiro@advocaciapinheiro.com

  • Traduction certifiée de documents au Portugal (traducteur assermenté)

    Comptez sur nous pour traduire et certifier votre document.

    Notre cabinet effectue des traductions certifiées et s’occupe également de l’apostille du document traduit (apostille de la Haye).

    Après la traduction certifiée et l’apostille, notre cabinet envoie le document par courrier au pays du client.

    Au Portugal, un avocat peut certifier des traductions, ainsi qu’effectuer et certifier ses propres traductions. Ainsi, l’avocat peut traduire, certifier et faire les deux simultanément.

    Besoin d’une traduction certifiée ? Envoyez-nous un message.

    Envoyez un message texte ou Whatspp au : (+351) 91 543 1234
    Courriel : pinheiro@advocaciapinheiro.com

    Les documents les plus courants pour la traduction, la certification et l’apostille sont :

    • acte de naissance
    • acte de mariage
    • acte de décès
    • acte de divorce
    • extrait de casier judiciaire

    Honoraires du traducteur
    Les honoraires de l’avocat / traducteur varient en fonction du nombre de mots ou de pages et du type de document.

    Délai de livraison
    Le délai de livraison varie en fonction du nombre de mots ou de pages et du type de document.

    En règle générale, la traduction prend au minimum 2 jours ouvrables. Cependant, comme indiqué, cela dépend de la complexité et du nombre de mots du document. Il est possible de négocier le paiement d’un supplément pour les cas plus urgents.

    Coût d’expédition
    Après la traduction, la certification et l’apostille, le cabinet calcule le coût d’expédition avec l’entreprise DHL. Le cabinet effectue l’envoi dès réception du paiement correspondant.

    Traducteur assermenté
    Notez qu’au Portugal, il n’existe pas de “traducteur assermenté”. Comme déjà mentionné, la traduction est certifiée par un professionnel autorisé. Comme indiqué, l’avocat au Portugal est légalement autorisé à certifier des traductions. Par conséquent, la certification de la traduction est la seule méthode utilisée, et il n’existe pas de “traduction assermentée”.

    Comptez sur nous
    Envoyez un message par email ou Whatsapp et demandez un devis. Pour faciliter, envoyez une copie du document à traduire.

    Auteur de l’article
    Adriano Martins Pinheiro, avocat inscrit à l’Ordre des Avocats Portugais, fondateur du cabinet AMP Advogado.

    Besoin d’une traduction certifiée ? Envoyez-nous un message.

    Envoyez un message texte ou Whatspp au : (+351) 91 543 1234
    Courriel : pinheiro@advocaciapinheiro.com

  • Certificate of residence / address (declaration) from the ‘Junta da Freguesia’ in Portugal

    Certificate of residence / address (declaration) from the ‘Junta da Freguesia’ in Portugal

    What is a Parish Council in Portugal?

    The Junta de Freguesia is the executive body of each parish in Portugal, which is the smallest administrative division in the country. Each parish is a local community with a certain administrative autonomy and its own competencies, functioning as the entity closest to the citizens. The Junta de Freguesia is elected directly by the residents of the parish, usually every four years, in conjunction with the local elections.

    What is a Residence Certificate?

    The Atestado de Residência (also called an address certificate or declaration) is an official document issued by the Junta de Freguesia, which proves an individual’s residence at a given address.

    Purposes of the Residence Certificate

    This document is often required by AIMA in residence permit processes, as well as by the respective Town Hall, to issue the European Union Citizen Registration Certificate (CRUE) to an EU citizen wishing to reside in Portugal.

    This certificate or declaration is used in other situations.

    How do I apply for a Certificate of Residence?

    There are many complaints from foreigners that most parish councils are offering difficulties or complications in issuing the residence/address certificate.

    Many parishes claim that there have been a large number of applications for certificates based on false statements and documents. Therefore, many have chosen to simply stop issuing the document.

    However, the criteria for issuing the certificate vary greatly from parish to parish. Therefore, the best thing to do is to go to the parish office and ask what is required.

    Documents required to obtain a certificate of residence / address

    As already mentioned, the criteria vary according to the parish office. As a rule, the following documents are required:

    Identification documents: Citizen’s card, passport or residence permit

    Proof of residence: rental agreement, proof of ownership of the property, statements from neighbors, among others.

    Cost of the fee

    The fee is usually very low.

    Legislation

    Decree-Law no. 135/99, of April 22, defines the general principles of action to be followed by the services and bodies of the Public Administration in their dealings with citizens. Article 34 deals with certificates issued by parish councils.

    Lawyer in Portugal

    Adriano Martins Pinheiro is a lawyer registered with the Portuguese Bar Association, has an office in Porto and serves clients from all over the world online.

    tags: portugal, certificate, parish, document, resident permit .

  • European Union Citizen Registration Certificate (EURC)

    The European Union Citizen Registration Certificate (EURC) is a document required for citizens of the European Union (EU), the European Economic Area (EEA) and Switzerland who wish to reside in Portugal for a period of more than three months.

    The citizen must present a list of documents, namely: document (passport or Citizen Card from an EU/EEA/Swiss country), proof of residence, proof of financial resources, etc.

    The application must be made at the town hall where the citizen lives. In some cases, it is necessary to make an appointment.

    Pay the fee for the CRUE application. The amount may vary, but it is generally an affordable fee.

    In most cases, the EUCRC is issued on the same day.

    Case study: An EU citizen enters Portugal and can stay for 90 days without the need for any kind of residence permit. If they wish to reside in Portugal, they will have 30 days to apply for a CRUE, counting from the end of the 90-day period.

    Renewal: The CRUE is valid for 5 years and must be renewed at AIMA.

    Adriano Martins Pinheiro is a lawyer in Portugal

    tags: crue, European Union Citizen Registration Certificate, portugal, certificante, fee, when, how, where, time .

  • Authentication Certificate Requirements, apostille (USA / Portugal)

    Authentication Certificate Requirements (United States of America)

    Documents issued in the United States must be apostilled (apostila de haia) in order to be used in Portugal. Therefore, you don’t need to use any other type of authentication. In fact, Portugal does not accept any authentication other than the Hague Apostille.

    However, if you are going to use the document issued in the United States in a country that is not part of the Hague Convention, then you must have it authenticated as explained below.

    Before submitting documents to us, you must:

    1) Get a notary public to notarize each document:

    Using a county notary? Go to the clerk of court first and then a state office, such as a secretary of state.
    Using a state notary? Go to a state office, such as a secretary of state.

    2) Make sure seals and signatures are originals

    Get a certified copy from a notary public. A certified copy is a copy of a primary document with a certificate on it that it is the true copy.
    Get records, court documents, and federally-issued documents certified at the state level.

    3) Get any documents in a foreign language translated into English. Get the translation notarized.

    4) After you get your document(s) notarized, mail your Form DS-4194 and documents to us.

    Requirements for Each Type of Document

    State and Local Documents

    Examples:

    • Birth certificates
    • Marriage certificates
    • Death certificates
    • Divorce decrees
    • Probate wills
    • Judgments

    Your state and local documents must:

    • Be an original or certified document
    • Include the raised or stamped seal of the court or department of vital records
    • Be certified by the state which issued the documents. The secretary of state will certify to the official signing the document under the seal of the state.

    Federally-Issued Documents

    Other Documents

    Adriano Martins Pinheiro | Lawyer in Portugal

    tags: portugal, us, usa, apostille .

  • Online Criminal Record | Portugal

    Welcome to the Online Criminal Record

    My Criminal Record

    Go to my criminal record to:

    • Request a new Criminal Record Certificate
    • View previously ordered Certificates (general data, status, expiration date, etc.)
    • Obtain Certificates
    • Cancel a Certificate’s access code

    What is the Criminal Record Certificate and how much does it cost?

    It is a document that contains information about the criminal record of a person or company.

    This document can be used for your own knowledge or to present to an entity when requested.

    The certificate costs € 5.

    What information can it contain?

    Through the Criminal Record Certificate you can find out:

    • whether or not there are convictions in your name or the company you represent
    • which criminal conviction decisions are handed down by Portuguese or foreign courts in your name or the company you represent, which are communicated in accordance with international agreements
    • in the case of European Union citizens, it may also contain information about convictions in their country of nationality.

    Who can apply for the Criminal Record Certificate?

    Note: Our office provides a “declaration of authorization” template for the client to sign and authorize us to request the criminal record certificate on their behalf.

    Any person, of any nationality, over 16 years of age, if it is their own registration.

    Any person over the age of 18 can request the criminal record of another person, as long as authorized by the person. In this case, the request must be made in person and the authorization must be presented to the services.

    In the case of a legal person, the request must be made by its legal representative.

    Responsible Entity

    The Directorate-General for the Administration of Justice (DGAJ) is a central service of the direct administration of the State.

    Within the scope of its attributions, DGAJ is responsible, among others, for “ensure criminal identification”.

    The organic unit of DGAJ responsible for issuing a criminal record certificate is the Directorate of Criminal Identification Services (DSIC).

    Nossos serviços

    Podemos pedir o seu certificado de registo criminal e, se necessário, apostilá-lo. Enviamos por correio para qualquer país.

    Adriano Martins Pinheiro | Lawyer in Portugal

    tags: certificado de registo criminal online, portugal, apostilamento, apostila, apostile .